_Reviews

What do the experts say about our idea?

“A young child is a genius, and a second language doesn’t have to be foreign.”

Claire Selby

British linguist, author of programs for teaching English, including education in intentional bilingualism

“The advantages of bilingualism are being recognized en masse by parents who want its benefits for their children. Thanks to this, the idea of intentional bilingualism, the so-called NNB (non-native bilingualism) method of bilingual education, has become very popular.”

Magdalena Olpińska-Szkiełko

Professor at the University of Warsaw, Doctor of Humanities. Dean of the Faculty of Applied Linguistics

“If your goal also becomes a bilingual future for all children, in literally a few years together we will forever change the reality around us.”

Waldemar Miksa

National Coordinator of the International Program for Universal Bilingualism "Bilingual Children / Bilingual Future"

“Socially valuable and justifiable, therefore, is the implementation of integrated and systemic educational activities, shaping in children the need and, at the same time, satisfaction with the processes of learning, and learning a foreign language is undoubtedly an attractive and comprehensively developing proposition for them.”

Marta Malec-Lech

Legal advisor, councilor of the Małopolska voivodeship assembly and member of the Małopolska voivodeship management board

“Teachers, as well as parents, walking behind the child should support this natural exploration of sounds, treating such support as a realization of the child’s cognitive expectations and a functional experience. In fact, such support will be an effective form of realizing the idea of universal bilingualism.”

Dorota Dziamska

Director of the Prof. Ryszard Więckowski Pedagogical Laboratory, Coordinator of the group of experts of the Ministry of National Education creating core curricula for preschool education and early childhood education

“In designing new teaching methods and tools to achieve the overarching goal of universal multilingualism, it is therefore necessary to take into account the need for exposure to a foreign language from an early age, to adapt to changes in lifestyles, to take advantage of the latest technologies and the opportunities presented by Europe’s increasingly multicultural landscape.”

Krzysztof Nalepa

European Commission representative in Poland for multilingualism and translation

“Takie podejście jest innowacją przynajmniej w skali kraju”

Lesław Tomczak

Dyrektor Regionalnego Zespołu Placówek Wsparcia Edukacji w Opolu

“To innowacyjne, kompleksowe podejście cechujące się długoterminowym planem działania i oddziaływania na najmłodszych, jest nowoczesnym kierunkiem wprowadzania zmian w standardach kształcenia.”

Marek Piotrowski

Dyrektor Ośrodka Rozwoju Edukacji

“Realizując w praktyce ideę powszechnej dwujęzyczności w swoich regionach wszyscy Państwo stajecie się Ambasadorami Polski i Europy Lepszego (Dwu- i Wielojęzycznego) Jutra!”

Adam Kułach

Ambasador RP w Arabii Saudyjskiej, Omanie i Jemenie

“Dziękuję organizatorom za dotychczasowe działania na rzecz popularyzacji dwu i wielojęzyczności.”

Zuzanna Donath-Kasiura

Wicemarszałkini Województwa Opolskiego